...

ПРЕЗИДЕНТСКИЙ УКАЗ О НАЛОЖЕНИИ НЕКОТОРЫХ САНКЦИЙ В СЛУЧАЕ ИНОСТРАННОГО ВМЕШАТЕЛЬСТВА В ВЫБОРЫ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ от 12 сентября 2018 г

...
10 месяцев назад

ПРЕЗИДЕНТСКИЙ УКАЗ О НАЛОЖЕНИИ НЕКОТОРЫХ САНКЦИЙ В СЛУЧАЕ ИНОСТРАННОГО ВМЕШАТЕЛЬСТВА В ВЫБОРЫ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ
от 12 сентября 2018 г.

Властью данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Акт об Экстренных Международных Экономических Полномочиях (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), Акт о Национальных Экстренных Ситуациях (50 U.S.C. 1601 et seq.) (NEA), секцию 212(f) Акта об Иммиграции и Национальности от 1952 г. (8 U.S.C. 1182(f)), и секцию 301 главы 3 Кода Соединенных Штатов,

Я, Дональд Трамп, Президент Соединенных Штатов Америки, нахожу что возможность персон расположенных целиком или на большую часть за пределами Соединенных Штатов вмешаться в или подорвать общественное доверие к выборам в Соединенных Штатах, включая посредством неавторизованного доступа к выборам и инфраструктуре кампании или скрытое распространение пропаганды и дезинформации, представляет необычную и экстраординарную угрозу национальной безопасности и международной политике Соединенных Штатов. Несмотря на то, что доказательств того, что иностранные силы изменяют исход или подсчет голосов на выборах в Соединенных Штатах, не было, иностранные силы исторически стремились использовать в своих целях свободную и открытую политическую систему Америки. В последние годы, распространение цифровых устройств и коммуникаций посредством интернета создало существенные уязвимости и увеличило масштаб и интенсивность угрозы иностранного вмешательства, как показано в Оценке Разведывательного Сообщества. Я настоящим указом объявляю национальное экстренное положение для того, чтобы иметь дело с этой угрозой.

Согласно вышесказанному, настоящим я приказываю:

Секция 1. (a) Не позднее чем через 45 дней после окончания выборов в Соединенных Штатах, Директор Национальной Разведки, в сотрудничествe с главами любых других соответствующих исполнительных департаментов и агентств (агентства), обязаны провести оценку любой информации указывающей на то, что иностранное правительство, или любая персона действующая в роли агента или от имени иностранного правительства, совершило(-ла) действия с намерением или целью вмешательства в эти выборы. Оценка должна идентифицировать, с максимальной степенью установленности, суть любого иностранного вмешательства и любые способы, примененные для осуществления этого, участвующих персон, и иностранное правительство или правительства, которые санкционировали, управляли, спонсировали, или поддерживали это. Директор Национальной Разведки обязан предоставить эту оценку и соответствующую подтверждающую информацию Президенту, Государственному Секретарю, Министру Финансов, Министру Обороны, Генеральному Прокурору и Секретарю Национальной Безопасности.

(b) В течении 45 дней после получения этой оценки и информации описанной в секции 1(a) этого указа, Генеральный Прокурор и Секретарь Национальной Безопасности, в сотрудничестве с главами любых других соответствующих агентств и, при необходимости, государственных и местных официальных лиц, обязаны предоставить Президенту, Государственному Секретарю, Министру Финансов и Министру Обороны отчет оценивающий, относительно выборов в Соединенных Штатах являющихся субъектом оценки описанной в секции 1(a):

(i) Степень до которой любое иностранное вмешательство нацеленное на инфраструктуру выборов вещественно повлияло на безопасность или целостность этой инфраструктуры, подсчет голосов, или своевременную передачу результатов выборов; и

(ii) Включало ли любое иностранное вмешательство действия нацеленные на инфраструктуру принадлежащую, или относящуюся к, политической организации, кампании, или кандидату, степень в которой такие действия существенно повлияли безопасность или целостность этой инфраструктуры, включая путем несанкционированного доступа, раскрытия или угрозы раскрытия, или изменения или фальсификации, информации или данных.

Отчет должен идентифицировать любые вещественные проблемы факта соответственно этим вопросам, которые Генеральный Прокурор и Секретарь Национальной Безопасности не могут оценить или о касательно которых не могут достигнуть соглашения в тот момент, когда отчет должен быть предоставлен. Отчет должен также включать в себя обновления и, по необходимости, рекомендации, относительно коррективных действий которые необходимо предпринять Правительству Соединенных Штатов, помимо санкций описанных в секциях 2 и 3 настоящего указа.

(c) Главы всех соответствующих агентств должны передать Директору Национальной Разведки любую информацию относящуюся к выполнению обязанностей Директора в соответствии с настоящим указом, в соответствии и согласии с надлежащим законом. Если относящаяся к делу информация обнаруживается после предоставления отчета предписанного секцией 1(a) данного указа, Директор, проконсультировавшись с главами любых других соответствующих агентств, должен внести поправки в отчет, в соответствии с необходимостью, и Генеральный Прокурор и Секретарь Национальной Безопасности обязаны исправить отчет требуемый секцией 1(b), согласно необходимости.

(d) Ничто в данном указе не должно помешать главам любых агентств или любым другим официальным лицам предоставить Президенту, в любое время путем соответствующего канала, любой анализ, информацию, суждение, или оценку иностранных вмешательств в выборы в Соединенных Штатах.

(e) Если информация, указывающая на то, что иностранное вмешательство в Штате, племени, или локальных выборах на территории Соединенных Штатов произошло, была идентифицирована, она может быть включена, по необходимости, в оценку требуемую секцией 1(a) данного указа или в отчет требуемый секцией 1(b) данного указа, или представлена Президенту в качестве независимого отчета.

(f) Не позднее чем через 30 дней после даты этого указа, Государственный Секретарь, Министр Финансов, Генеральный Прокурор, Секретарь Национальной Безопасности, и Директор Национальной Разведки должны разработать схему этого процесса, которая будет использована для выполнения их соответствующих обязанностей в соответствии с настоящим указом. Схема, которая может быть частично или полностью засекречена, должна фокусироваться на обеспечении того, что агентства выполнят свои обязанности в соответствии с настоящим указом, в манере поддерживающей методологическую последовательность; защищает обеспечение правопорядка или другую конфиденциальную информацию, и разведывательные источники и методы; поддерживающей соответствующее разделение между функциями разведки и политическими и легальными суждениями; обеспечивающей то, что попытки защитить процессы и институты выборов отделены от политической предвзятости; и уважающей принципы свободы слова и открытых дебатов.

Секция 2. (a) Все имущество и интерес в имуществе находящемся на территории Соединенных Штатов, которое в дальнейшем окажется на территории Соединенных Штатов, или которое сейчас или в дальнейшем окажется во владении или под контролем любой персоны в Соединенных Штатах из следующих персон, замораживается и не может быть передано, оплачено, экспортировано, снято, или использовано любым другим образом: любая иностранная персона определенная Министром Финансов, в договоренности с Государственным Секретарем, Генеральным Прокурором, и Секретарем Национальной Безопасности:

(i) которая напрямую или косвенно вступала в, спонсировала, укрывала или была соучастником в любом другом виде в иностранных вмешательствах в выборах в Соединенных Штатах;

(ii) которая вещественно помогала, спонсировала или предоставляла финансовую, материальную или техническую поддержку для, или товары или сервисы для, или в поддержку любой деятельности описанной в подсекции (a)(i) настоящей секции или или любая персона чье имущество и интересы в имуществе заморожены в соответствии с настоящим указом; или

(iii) которая принадлежит или контролируется с помощью, или выступает в роли, или предполагает выступление в роли для или от имени, прямо или косвенно, любой персоны чье имущество или интересы в имуществе заморожено в соответствии с настоящим указом.

(b) Президентский Указ 13694 от 1 апреля 2015 г., как изменено Президентским Указом 13757 от 28 декабря 2016 г., остается в силе. Настоящий указ не подразумевает, и не является способом ограничить свободу действий Министра Финансов использовать полномочия данные Президентским Указом 13694. По мере необходимости, Министр Финансов, в договоренности с Генеральным Прокурором и Государственным Секретарем, может использовать полномочия описанные в Президентском Указе 13694 или другие полномочия в сочетании с использованием полномочий Министра Финансов описанными в настоящем указе.

(c) Запреты в подсекции (a) текущей секции применяются за исключением степени описанной в статутах, или в предписаниях, правилах, директивах, или лицензиях которые могут быть выданы в соответствии с настоящим указом и вопреки любому контракту, лицензии или разрешению выданному до даты настоящего указа.

Секция 3. После передачи оценки требуемой секцией 1(a) и отчета требуемого секцией 1(b):

(a) Министр Финансов должен просмотреть оценку требуемую секцией 1(a) и отчет требуемый секцией 1(b), и, в договоренности с Государственным Секретарем, Генеральным Прокурором, и Секретарем Национальной Безопасности, наложить все надлежащие санкции в соответствии с секцией 2(a) настоящего указа и любые надлежащие санкции описанные в секции 2(b) настоящего указа; и

(b) Государственный Секретарь и Министр Финансов в договоренности с главами других соответствующих агентств, должны совместно подготовить рекомендацию для Президента на предмет того, могут ли быть необходимы дополнительные санкции против иностранных персон в ответ на идентифицированное иностранное вмешательство и свете оценки в отчете требуемом секцией 1(b) настоящего указа, включая, по необходимости и в рамках соответствующего закона, предложенные санкции относительно крупнейших организаций лицензированных или расположенных в стране чье правительство санкционировало, направляло, спонсировало, или поддерживало вмешательство в выборы, включая как минимум одну организацию из каждого из нижеперечисленных секторов: финансового сервиса, обороны, энергии, технологий, и транспорта (или, если неприменимо к крупнейшим организациям той страны, секторам сравнительной стратегической значимости того иностранного правительства). Рекомендация должна включать оценку эффекта рекомендованных санкций на экономику и интересы национальной безопасности Соединенных Штатов и их союзников. Любая рекомендованная санкция должна быть отрегулирована соответственно степени идентифицированного иностранного вмешательства, и может включать одно или более из нижеперечисленных относительно каждой целевой иностранной персоны:

(i) замораживание и запрет всех транзакций с имуществом и интересом в имуществе персоны находящимися под юрисдикцией Соединенных Штатов;

(ii) ограничение в лицензии на экспорт в рамках любого статута или правила, которое требует предварительного пересмотра и одобрения Правительством Соединенных Штатов в качестве условия для экспорта или пересылки товаров или сервисов;

(iii) запрет финансовым институтам Соединенных Штатов на выдачу ссуд или предоставления персоне кредита;

(iv) ограничения на транзакции с иностранными валютами, в которых у персоны есть какой-либо интерес;

(v) запрет на переводы кредитов или платежей между финансовыми институтами, или с помощью них, или через них или в любой финансовый институт для выгоды персоны;

(vi) запрет для персон в Соединенных Штатах инвестировать или покупать капитал или долг персоны:

(vii) исключение иностранных корпоративных офицеров персоны из Соединенных Штатов;

(viii) наложение на иностранных главных исполнительных офицеров персоны любых санкций описанных в этой секции; или

(ix) любые другие меры предусмотренные законом.

Секция 4. Настоящим указом я устанавливаю, что совершение пожертвований по статьям определенным секциями 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)), с помощью, для, или для выгоды любой персоны чье имущество и интересы в имуществе заморожены в соответствии с этим указом значительно ухудшат мою возможность иметь дело с национальной экстренной ситуацией провозглашенной настоящим указом, и настоящим указом я запрещаю такие пожертвования, как описано в секции 2 настоящего указа.

Секция 5. Запреты в секции 2 настоящего указа включают следующее:

(a) Совершение любых взносов или обеспечение средств, товаров, или сервисов с помощью, для, или для выгоды любой персоны чье имущество или интерес в имуществе заморожены в соответствии с настоящим указом; и

(b) получение любых взносов или обеспечение средств, товаров, или сервисов от любой такой персоны.

Секция 6. Настоящим указом я нахожу, что неограниченный въезд в Соединенные Штаты иммигрантов и не иммигрантов иностранцев, чье имущество и интересы в имуществе заморожены в соответствии с настоящим указам, был бы вредным для интересов Соединенных Штатов, и настоящим указом я приостанавливаю въезд в Соединенные Штаты, в качестве иммигрантов или не иммигрантов, таких персон. К таким персонам необходимо относиться как к персонам покрытым секцией 1 Прокламации 8693 от 24 июля 2011 г (Приостановка Въезда Иностранцев, Субъектов Запрета на Въезд Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Санкциями Акта об Экстренных Международных Экономических Полномочиях).

Секция 7. (a) Любая транзакция, которая уклоняется или избегает, имеет своей целью уклонение или избежание, служит нарушению, или пытается нарушить любой из запретов заявленных в настоящем указе запрещена.

(b) Любой заговор сформированный с целью нарушения любых запретов заявленных в настоящем указе запрещен.

Секция 8. Для целей этого указа:

(a) термин “персона” обозначает частное лицо или организацию;

(b) термин “организация” обозначает товарищество, ассоциацию, доверительную собственность, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу, или другую организацию;

(c) термин “персона в Соединенных Штатах” обозначает любого гражданина Соединенных Штатов, иностранца с видом на жительство, организацию сформированную на основании законов Соединенных Штатов или любой юрисдикции на территории Соединенных Штатов (включая иностранные филиалы), или любую персону (включая иностранную персону) в Соединенных Штатах;

(d) термин “инфраструктура выборов” обозначает информационные и коммуникационные технологии и системы использованные непосредственно или от имени Федерального Правительства или Штата или локального правительства в управлении процессом выборов, включая базу данных регистрации избирателей, машины для голосования, оборудование для подсчета голосов, и оборудование для безопасной передачи результатов выборов;

(e) термин “выборы в Соединенных Штатах” обозначает любые выборы в Федеральный офис, проводимые в или после даты настоящего указа;

(f) термин “иностранное вмешательство” по отношению к выборам, включает любое скрытое, фальсифицирующее, обманное, или нелегальное действие или попытку действия иностранного правительства, или любой персоны выступающей в роли агента или от имени иностранного правительства предпринятого с целью или эффектом воздействия, подрыва доверия в, или изменения результата или оглашенного результата выборов, или подрыва публичного доверия к процессу или институтам выборов;

(g) термин “иностранное правительство” обозначает любую национальную, штатную, провинциальную, или любую другую правительственную власть, любую политическую партию, любую официальную или любую управляющую власть или политическую партию, в каждом случае любой страны кроме Соединенных Штатов;

(h) термин “скрытое” по отношению к действию или попытке действия, обозначает охарактеризованное намерением или очевидным намерением того что роль иностранного правительства не будет очевидной или признанной публично; и

(i) термин “Штат” обозначает несколько Штатов или любых территорий зависимых, или находящихся во владении Соединенных Штатов.

Секция 9. Для тех персон чье имущество или интерес в имуществе заморожены в соответствии с этим указом, кто может конституционно присутствовать в Соединенных Штатах, я нахожу что ввиду возможности немедленного перевода средств или другого имущества, предварительное уведомление таких персон о мерах которые будут предприняты в соответствии с настоящим указом, сделает эти меры неэффективными. Следовательно я определяю что для того чтобы эти меры были эффективными в урегулировании провозглашенной национальной экстренной ситуации в настоящем указе, предварительного уведомления о списке или определении сделанных в соответствии с секцией 2 настоящего указа быть не должно.

Секция 10. Ничто в настоящем указе не должно запрещать транзакций для осуществления официальных дел Правительства Соединенных Штатов его сотрудниками, получателями грантов, или подрядчиков.

Секция 11. Министр Финансов, в сотрудничестве с Генеральным Прокурором и Государственным Секретарем, настоящим указом получают власть выполнять такие действия, включая обнародование правил и предписаний, и для применения всех полномочий данных Президенту с помощью IEEPA по возможной необходимости для исполнения цели настоящего указа. Министр Финансов может делегировать любую из этих функций другим официальным лицам внутри Департамента Финансов в рамках соответствующего закона. Все агентства Правительства Соединенных Штатов направлены настоящим указом принять все необходимые меры находящиеся в их подчинении для выполнения положений настоящего указа.

Секция 12. Министр Финансов, в сотрудничестве с Генеральным Прокурором и Государственным Секретарем, настоящим указом уполномочены предоставить повторяющиеся и окончательный отчеты по национальной экстренной ситуации объявленной в настоящем указе Конгрессу, в соответствии с секцией 401(c) of the NEA (50 U.S.C. 1641(c)) и секцией 204(c) of IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)).

Секция 13. Настоящий указ должен быть приведен в действие согласно 50 U.S.C. 1702(b)(1) и (3).

Секция 14. (a) Ничто в настоящем указе не должно быть истолковано для ограничения или любого другого воздействия на:

(i) Власть данную законом исполнительному департаменту или агентству, или их главам; или

(ii) Функции Директора Офиса Управления и Бюджета связанного с бюджетными, административными или легислативными предложениями.

(b) Настоящий указ должен быть приведен в действие в рамках соответствующего закона и согласно доступным назначениям.

(c) Настоящий указ не подразумевает и не создает никакого права или выгоды, субстантивной или процедуральной, осуществляющихся по закону или по справедливости любой из сторон против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств, или организаций, их должностных лиц, сотрудников, или агентов, или любых других персон.

Дональд Трамп

БЕЛЫЙ ДОМ

12 сентября 2018 г.

https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/executive-order-imposing-certain-sanctions-event-foreign-interference-united-states-election/?fbclid=IwAR1eF-EKCRbcnHyXFxPzce3efd5iLn4fRt_so82L12aNxXgVm8MMG4pzLAw

Executive Order on Imposing Certain Sanctions in the Event of Foreign Interference in a United States Election


Обсуждение

Пожалуйста залогиньтесь, чтобы участвовать в обсуждении.

Copyright © 2020 Russian-Speaking America, Inc. Terms & Conditions Privacy Policy Сообщить об ошибке